lans's profile無何有の郷PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
9/5/2006 ...下雨的缘故,天气变得有些凉,从箱中翻出长衣穿上,有些怀念那件不知被张军遗留在哪里的外套
相比起说漏在北京机场,我倒宁愿他干脆丢在欧洲了,即便只是在荷兰
却是新生便比较幸运了,第一天军训便下雨,想来当年我们虽也下雨小强还让我们冒雨军训- -||
饭堂里见到两个来带军训的教官,一眼望去十分年轻似乎比我还小的样子.不过想来两年前来带我们的小强也就是大三,倒也不足为奇了
寒冷,竟然有些在cranbrook的感觉,只是没有了你
吃完饭下来看到饭堂门口贴了一则广告,平时对这种东西向来是自动忽略的,今天却被吸引目光,因为在上面看到学Portuguese的班- -
周末上课,只是似乎要进市区,最近也要到河海,骑车去的话的确比较麻烦- -
而且一看价格,600大元,貌似比其他的都要贵一些,葡语特别难咩- -
综合了一下还是作罢,虽说完全自学可能会有不少缺陷特别是speaking方面,不过还是相信自己的语言天赋(Po语```lol)
发音问题么,等有空跟lui去语音,looool
看有关Portuguese的书发现一些有趣的东西贴上来```当然这个不是翻译的了```- -||
.............................................................................................................................
1.和其他西方国家一样,在葡萄牙,孩子到了18岁就是成年人,应该独立生活,一般不和父母住在一起.(这个很正常值得注意的是下一条..) 他们的结婚年龄没有限制,但是如果18岁之前要结婚的话,必须得到父母的同意后才可以登记结婚.
(looool....如果两个七八岁的小朋友被同意结婚的话一定非常有趣.....当然那边的人似乎多长的比较成熟....想想meiline才13岁....汗...第一天跟她做inteview时她问我多少岁我说20然后回问她时听到答案当时就郁闷了- -...)
2.葡萄牙的洛卡角是欧洲大陆的最西端,从那里可以直接看到浩瀚的大西洋.早在15,16世纪,葡萄牙人就征服了大海(貌似他们对此很自豪...从上课时他们讲起时的语气就知道...),对他们来说,大海塑造了"似水般的灵魂",这是一种似水一样柔韧,能够适应一切但又坚强有力的精神.(这段描写我喜欢,lool)
3.葡萄牙民间流传着一种有趣的预测天气的方法:他们认为每年元旦和其后11天的天气代表着新的一年中12个月的天气.也就是说,如果元旦下雨,1月2日天晴,那么一月份的天气就会是阴雨绵绵,2月份的天气则会晴天较多``
4.在葡萄牙,如果接受别人的礼物,一般会当面打开看是什么礼物然后马上表示谢意.如果根据中国的习惯把礼物放在一边置之不理,会被认为是没有礼貌
5.萨乌达德(saudade)可以说是一个地道的葡萄牙词汇,用来表示葡萄牙人灵魂深处特有的一种复杂感情.(汗..) 伟大的浪漫主义诗人阿尔梅达·加雷特曾这样描述道:"萨乌达德,不幸者苦涩的甜果,似尖利的剑,给人以愉快的痛苦……"
(貌似他们的确很喜欢用这个词...在她的hi5还是space上见过很多次...之前用google translate翻译都译成homesickness让我郁闷了很久- -...现在才知道原来就是思念的意思```)
tenho muitos saudades da você,:DDD
6.早在1553年,葡萄牙人就以曝晒被水浸湿的贡物为由,登上了澳门的土地.尽管如此,中国在葡萄牙人心中仍是个神秘的国度,因此在葡萄牙语中说"某人在说中文",意思就是说"某人说的话让人听不懂" - -|||
7.葡萄牙人每年都享受22天的带薪假期以及14个大小的假日.如果国定假日是周四,那么周五也不用工作,他们称这种休假方式为"搭桥".(真好- -||)
8.里斯本的城市公共交通十分便利,除了四条地铁线之外,还有有轨电车以及发达的公共汽车线路.为了节约车上的售票工作量,在车站所购买的车票要比车上购买的便宜很多.地铁和火车上不设检票员,全凭人们自觉购票
(想像一下如果在中国会是什么样子- -...不过在欧洲坐eurostar时貌似也不见有人检票....)
9.中国和葡萄牙建交后,两国在文化,科技和教育的交流与往来逐渐增加(在cranbrook每次杨叫我去当翻译时就说是去中葡建交- -||| la pa pascoa```),并签订了各项合作协议.中葡之间至今已经建立了上海-波尔图(这个貌似听过..),无锡-卡斯卡伊斯,铜陵-莱历亚和 珠海-卡斯特罗布兰科四对友好城市关系.......
(我怎么从来就没听说过- -||||||||||||||||||||||,失败....这样是不是去葡萄牙的话会方便点,looool....发一下白痴)
9/4/2006 Concise Portuguese Pronouciation GuideWTH...用了几天时间终于把这样东西翻译好了- -
虽然不过只有32开的2页4面纸- -
每天的生活便是看Portuguese,看Java,上网等你顺带写blog
倒也算充实
起码比去年的短学期每天跟CLOVER打au好多了- -
发上来给有兴趣的人看,当然估计会很多错误- -||将就着看吧
..........................................................................................................
重读(Stress)
1.单词以单元音a/o/e结尾或这些字母后跟着m/n/s,通常会在倒数第二个音节重读:
livro,cama,livros,camas,falam
2.单词以除了m/n/s以外的辅音结尾,或是以单元音 i / u 或 i / u后跟着m/s,又或是以一个双元音(diphthong,应该是这样翻译吧..)或双原因后跟着s,通常在最后一个音节重读:
hotel,senhor,rapaz,aqui,tabu,tabus,cacau
不符合以上式样的单词通常根据重音符号的标示重读.
重音符号(Accent Marks,金山词霸是这样翻译的..)
1.Acute Accent(重音符) '´',用以标示一个重读音节.同时倘若用在a/e/o上表示这是一个开口音?(openness...应该是这个意思):
fácil,música,língua,Mário,café,avó
2.Circumflex Accent(抑扬音符号),'^',用以标示一个闭口a/e/o的重音(closeness):
câmaro,você,avô
3.Grave Accent(也叫重音符....BS金山词霸!!),'`',专门用于某些单词的字母a上表示这是一个缩写式(contraction??),并不表示重读:
à,às,ànquela
4.til/tilde(鼻音符号),'~',使特定的元音/双元音鼻音化,并在除以下情况外一般同时标示重读
a.单词中有其他的重读音符(就是1,2中那两个拉)
b.单词有一个通常都会重读的结尾
irmã,irmão,lições,pães,Joãozinho
元音的开口音/闭口音(openness/closeness)通常不会在单词中显示出来,除非需要重音符号去标示重读或因其他某些原因...重音符号有时只不过用来区分同形异义词(homograph)
元音(Vowels)
a
1.在重读或除鼻音外的重读音节前时,发开口音,如英语father中的a:
pá,cavalo,caro,Brasil
2.在除鼻音外的非重音——特别是在词末时——发闭口音,如英语sofa中的a.在葡萄牙地区这一发音同样用于重读音节前的a:
mesa,xicara
3.鼻音a, 2的鼻音化,类似于英语 hunh?中所发的原因.除了在动词末尾外,ã,-an-(表示an在词中..),-am-都发这个音:
irmã,canta,cama
e
1.闭口音e,如英语pay中的元音,不过发音更清楚(more clipped...?),用于重音及重音前的e:
lê,medo,verde
2.开口音e,发音介于英语的met与mat中的元音之间,通常用于重读音:
pé,completo,velho
3.鼻音e,闭口 e 或是 ei 的鼻音化, -en- 或 -em- 时发这个音:
tem,bem,entendo,tempo
4.以下情况发音如葡萄牙语中的i :
a.在非重读的单音节词中:de,me,se,lhe
b.在非重读的词末: treze,face,vale
c.元音前的非重音: compreender, teatro
d.在重读 i 前的音节中: menino, feliz
e.在词首,特别是作为前缀 ex- 或 es- 时: enorme, exame
f.其他一些的非重读情况: pequeno, descanso
在葡萄牙,a,b两种情况通常也发sofa中的a音
i
1.与英语machine中的 i 类似: ui,tido,livro
2.与英语原因前的 y 相似(就是yellow的y拉..汗) : iate, ianque
3.当夹在两个元音中又不是重读时,发音通常像情况2后跟着情况1(...英语音标里的[ji:]吧..直接说英语音标不好么- -||): sai,meio
4.鼻音i,1的鼻音化,出现在 -in-, -im- 中: sim,fim,lindo
***:在巴西,单词以硬辅音(hard consonant...什么东西- -)时通常会有个发音上的 i (发情况1的音) 插入在其后(an intrusive i is often inserted in pronounciation(not in spelling) at the end of a word ending in a "hard" cosonant...老实说我看都不是很看得懂- -|||), 或是在辅音串中间(or between consonant clsters),或是在一个重读元音跟音节末的 s 或 z 之间——尤其当后者发sh的音时.(or between a stessed vowel and a syllable-final s or z especially when the latter is pronounced as sh)
(这段话真够BT的- -||..好吧,以下是例子,括号里的 i 是我自己加的, in pronounciation not in spelling~~~):
sob(i),ob(i)jeto,ad(i)vogado,p(i)sque,p(i)neu,gá(i)s,wó(i)s,de(i)z,pa(i)z,lu(i)z
(错了不要找我- -|||)
o
1.闭口o,如英语vote中的o一般,不过发音更清晰(more clipped..),用于重读以及一些非重读(词末除外)的音节中:
olho, ovelha, pôr, avô
2.开口o,与美国东北部发的saw, ball, taught的元音相似(- -||,作者是美国人..), 通常用于重读音节中:
só, porta, olhos, avó
3.以下情况与葡语中的u相似:
a.在非重读的单音节字中: o, os, do, nos
b.在非重读的词末: livro, carro, falo
c.在除o外的元音前并且重读,除非这两个元音组成一个双元音: João, mágoa
d.在重读 i 前的音节中: cozinha, dormimos
e.在其他一些非重读音节中: conhecer, fogão
4.鼻音o, 闭口o的鼻音版本,用于-on-与-om-中:
bom, conto, onde
u
1.如英语boot中的元音,不过发音更清晰:
tu, puro, mula 2.如英语原因前的w, 不过仅在a或o后同时在g或q前发此音,除非有一个dieresis/umlaut写在其上(这两个没什么意义的词就不翻了..知道是哪个符号就行了- -||):
uísque(这个明显不符合规则?), guarda, quatro, freqüente
3.鼻音u,情况1的鼻音化,用于 -un- 与 -um- 中:
um, uns, fumo
Diphthongs (双元音?)
Oral(口头的?)
au: 如英语cow中的ow: mau, cacau, Paulo
ai: 如英语pie中的元音: pai, mais
ei: 如英语pay中的元音,当以-eira/-eiro结尾时发音通常更清晰(but often more clipped in -eira/o): sei, leite, brasileiro/a
eu: 闭口e后跟一个u: eu(这个词都懂吧..lol), meu, seu
éi: 开口e后跟一个i: hotéis
éu: 开口e后跟一个u: céu, chapéu
iu: i 后直接跟一个u: viu, sentiu
oi: 英语boy中所发的元音: coisa, noite, boi
ou: 在巴西发作闭口o音,而在葡萄牙则通常会发一个u滑音?( u off-glide?): ou, sou, outro, falou
ói: 开口o后直接跟一个 i 音(感觉跟oi没什么区别- -): dói, espanhóis
ui: 与英语phooey中发的原因相似,仅仅在单词muito或是古老的mui中发鼻音: fui, ruivo, flui
在某些词中,u与i 分开发音而不是作为一个双元音发音,如 ruim (貌似分开也差不多- -||)
Nasal(鼻音)
ão: 介于英语how中的ow与闭口o的鼻音版,在动词末尾时,-am也发这个音: mão, pão, João (lydia怎么都发不出这个音,loool)
ãe: 非重读a后跟一个i 的鼻音化: mãe, pães
õe: 双元音oi的鼻音化,与英语中oink发的原因相似: põe, nações
ui: 仅在muito, mui中发鼻音
Cosonants(辅音)
b: 同英语(而非西班牙语): bebe, bomba, rabo
当出现在音节末时,通常在发音上有个跟在其后的 i (前面元音处讲过了..): sob
c: 1.在 e 与 i 前,发英语中的s音: certo, cinza
2.其他情况发k音: caro, coco, crer, claro
当出现在音节末时,通常在发音上有个跟随其后的i (这句话后面还要出现无数次..): acne, PUC
ç: 发音如s(是英语的s还是葡语的s呢..- -), 只用于a, o, u之前: dançar, açuar
ch: 像英语中的sh: chá, acho, chique
d: 1.当在a,o,u之前时,发音与英语的"硬"d相似(而非西班牙语).在葡萄牙及一些地区则与西语中的"软"d相似(鬼知道西语怎么发啊- -):
dar, dedo, lado
2.在 i 或弱e(即发i音)之前时,在巴西大部分地区发音如英语joke中的j,在葡萄牙及某些地区则与1相似: dia, digo, pode
当出现在...时,通常在...有一个跟随其后的i 并且因此发 j的音: admirar, advogado
f: 跟英语一样: fé, falar, chefe
g: 1.在e或i 之前发zh的音,或是garage中第二个g的音: genta, gera, página
2.其他情况下则发英语go中的"硬"g: gado, grande, pago
当......(以后就这样省略了- -||): digno
gu: 1.在e或 i 之前时,发go中的g, u 不发音: guerra, guincha
当u发音时会有一个dieresis/umlaut写在其上: agüentar
2.在a或o之前发gw的音: água, igual, ambiguo
h: 除非作为ch, lh, nh的一部分,其他时候不发音: homem, historía
j: 像zh,或英语garage中的第二个g: já, jeito
k: 跟英语一样,只用于外语中的词或名字
l: 1.在音节首时,发音与英语类似,不够舌头在口的前部(with tougue in front of the mouth??): ler, lá, falar
2.在音节末时,发英语中moot的元音,或是ball中的"暗" l ,在葡萄牙更推崇后者: sol, alto, bulbu
lh: 与英语million中的 lli 发音相似,或是意大利语 figlio中的gli : lhama, filha, alho
m: 1.在音节首时与英语一样: mão, fome
2.在音节末时仅使前一个元音鼻音化,本身不发音: um, tom, samba
n: 1.在音节首时与英语一样: não, dona
2.在音节末时仅使前一个元音鼻音化,本身不发音: canta, falando
nh: 与辅音y的鼻音化相似,或是与西语中的ñ, 法/意语中的gn或是英语canyon中的ny相似,不过发音更精确(- -||):
tenho, manhã, nhome
p: 与英语相似,不过比西语中的p更多气流(more breath?): pai, pera, papo
qu: 1.在e或i 前发英语k的音,u不发音: quente, máquina
当u发音时会有一个dieresis/umlaut写在其上: freqüente
2.在a或o前,发英语kw的音: quatro, quórum
r:(最难发的一个音来了)
1.在词首,或是连续两个r时,或是在n,l,s之后,在巴西大部分地区发一个送气的"硬"h (aspirated hard 'h')音.在巴西南部则发多重颤音(multiple trill),在葡萄牙某些的确则发一个"漱口"的r音(gargled r,跟法语的r类似?): Rio, roupa, carro, genro, melro
2.当夹在两个元音中时发单颤音(single trill?): para, caro
3.在音节末同时在辅音字母前时,发1或2中的音: porta, carne, barba
4.在词末时,如情况1,2中发音,或是以一种特别快速的语速,不发音(这里貌似有点矛盾...原文是as no.1 or no.2, above, or especially in rapid speech, silent..?): cor, morar, senhor
(貌似怎样都发不出那个所谓的颤音- -||)
s: 1.在词首,或在一个辅音后,或连续两个s时,发英语中s的音: senso, observar, passo
2.当夹在元音之间时,或在词末并且下一个词以一个元音或是h+元音开头时,发英语中的z音: cesa, mesa, belas artes, os homens
3.在词末(并且后面没有跟随其他词时),在一个单词中的c(发k音),f,p,q,t,ch,x之前,或是在词末不过下一个词以这些字母或是s开头时,发英语中sh或s的音: nós, lápis, risco, isto, aspa, as camas
4.在一个单词中的b,d,g,j,l,m,n,v,w之前,或是在词末但是下一个词以这些字母开头时,发英语中的zh或z音: desde, as vocas, as belas damas
sc: 在e或i 之前发s音(葡萄牙通常发sh音): nascer
在a,o,u之前发shk或sk音(可以推测葡萄牙一般会发shk的音..): escola, rosca...还有记得la pa páscoa吗? lol..
t: 1.在a,o,u或是重读e(包括开音,闭音或是鼻音)之前时,发英语中的t: tomo, pata
2.在i 或弱e(发i音)前时,在巴西大部分发cheese中的ch音,而在葡萄牙及某些地区则如情况1: tive, latino, pote
在音节末时,通常会有一个尾随的i音并因此发ch音: aritmética
v: 与英语相似不过更有活力(vigorous), 并不像西语中那样弱化或与'b'音难以分辨(所以valencia被译作巴伦西亚..): vivo, vou
w: 只用于外国的单词或名字,发音如英语中的w或u,取决与该国语言
x: 1.在音节首时发sh音(包括通常在元音之间..): xícara, baixo, luxo, vexame
2.仅在少数词中的元音之间发s音: próximo, auxílo, trouxe
3.在词末或某些词的元音之间发ks音: látex, sexo, fixo
4.在清辅音前发sh或s音: sexto, expirar
在浊辅音前发zh或z音: ex-marido
5.在前缀ex-并跟随一个元音时发z音: exame, exato
y: 只用于外语中的单词或名字,发该语言所发的音
z: 1.在音节首,或词末并尾随一个元音或h+元音开头的词时,发英语中z音: zero, zonzo, fuzil, fez um
2.像葡萄牙语字母s在音节末的发音,如
paz, luz, faz tudo发sh或s音;
diz bobagens发zh或z音
.......................................................................................
终于打完
累死- -
貌似打起来比翻起来还要累- -||
|
|
|